PDA

View Full Version : Oroladian


xaroz
01-01-2009, 03:00 PM
A couple of days ago I was really connected/drawn to a song by Donna Summer, State of Independence. Now, some days later I still like the song, but not as much as that one evening. Since I always have difficulty understanding English lyrics, I thought I would look up the lyrics.


Well, I got more questions than answers from looking at the lyrics.
(http://www.oldielyrics.com/lyrics/donna_summer/state_of_independence.html)
(Note that this is just an example, loads of sites have the lyrics.)

The first sentence I didn't understand was the following:
-Shot to the soul the flame of Oroladian

Oroladian?? What is this?
The only thing I found on google (and yahoo, lycos, ilse and webcrawler) that was not referring to the lyrics of this song was this article:
http://www.newscientist.com/article/mg16422147.500-economical-truth.html

Oroladian was an Atlantian dynasty?



The second sentence I didn't understand:
-Coming up Caribee such a freedom

Caribee?? What does this word mean?
I doubt the outdoor stuff (I got that from another google attempt) is not what is meant...


Anybody can help me out here?
Thanks in advance.




P.S. I didn't know in what section to post this, so I'll leave it to the admins if any moving is to be done.

basel
01-01-2009, 03:16 PM
http://www.ardsforum.com/viewtopic.php?t=399 :cool:

xaroz
01-01-2009, 04:37 PM
Thank you for that link, however, the words Oroladian and Caribee aren't in this version. It seems to be 2 times the latter half of the song.

Ofcourse it's possible that I'm completely missing the point here with Chrissie Hynde's version, if so, would you please explain it to me?

basel
01-01-2009, 05:51 PM
sorry it was just to let you know there was a different version of the song

xaroz
01-01-2009, 10:33 PM
Ah ok, thanks for clearing that up.
Does anyone have some knowledge on the words "Caribee" and "Oroladian"?

edit: it could also be Carabi and Oroladin (according to Andersons original lyrics)

audiolink
01-01-2009, 11:02 PM
Hi
The original was done by Jon & Vangelis on the Friends of Mr Cairo album.

Jon&Vangelis
State of Independance

State of life-may I live-may I love
Coming out the sky, I name me a name
Coming out-silver word-what it is
It is the very nature of the sound the game
Siamese, Indionese. To Tibet treat the life
As a game, if you please
Coming up-Carabi-this sense of freedom
Derives from a medative State
Movin' on, 'believe' that's it, call it magic
Third world, it is, I only guessed it
Shablam idi Shablam ida
Shablam idi Shablam ida
Shablam idi Shablam ida
Shot to the soul-the flame of Oroladin

The essence of the word
The 'State Of Independance'
Sounds like a signal from you
Bring me to meet your sound
And I will bring to you my heart
Love like a signal you call
Touching my body my soul
Bring to me, you to meet me here
Home be the temple of your heart
Home be the body of your love
Just like Holy water to my lips
Yes I do know how I survive
(Yes I do know) know why I'm alive
To love and be with you
Day by day by day by day
Say-Aye yaya oh
'Be the sound of higher love' today
Time, time again, it is said
We will hear, we will see
See it all-in his wisdom-hear
His truth will abound the land
This truth will abound the land
This State of independance shall be
This State of independance shall be

Although I can't make any headway in the search for the meanings of the words you are mentioning.
Will keep looking.

xaroz
02-01-2009, 03:03 PM
Thanks for the information. It was around the 3rd post I realized that Jon Anderson had written the orginal and some of the lyrics has changed over the years.

It seems that there are others with the same questions about this song.
http://www.tenthousand.org/?p=54
Too bad the comments don't show, due to some crashed database.

Not only "Carabi" and "Oroladin", but "shablam idi" and "shablam ida" are also very odd.
Sounds a bit like "hocus pocus" or "abracadabra"...
(great, now I'm also wondering what the origins of these words are...:rolleyes: )

Oh btw, I found that Af-Carabi is a Somali word.
It means the original language of the Arabian peninsula and also the language in which the Koran (Qu'ran?) should be read.
(here's a link, but sorry, only in dutch http://nl.wiktionary.org/wiki/Af-Carabi)

Anyway, it's great that you are looking as well for some answers to these questions.